「你什麼意思」千萬別說成「What's your meaning?」

過人君 2022/11/17 檢舉 我要評論

「你什麼意思啊?」 按照中文翻譯應該是 「what’s your meaning?」可是這樣卻不正確,為什麼?那正確的表達應該怎麼說呢?

meaning作為名次,表示的是「意義、價值」;所以what’s your meaning?卻是在問別人 「你的人生有什麼意義?」 似乎對方的存在沒有必要,所以,這句話用錯可就挺得罪人啦。

那麼如何表達「你是什麼意思呢」?

What do you mean?

「mean」 做動詞有「意思」的含義,但需要借助助動詞來完成疑問。當你對別人不理解的時候就可以說這句話。

What do you mean, you don‘t like my cooking?

你是什麼意思?你是不喜歡我做的飯?

You didn’t say clearly about my salary.What did you mean?

關于我的薪水你沒有說清楚。你什麼意思啊?

或者你可以說 What is the meaning of this?

這里的「meaning」是「mean」的名詞形式,「of this」做「meaning」的補語,翻譯過來就是「你這是什麼意思啊。」所以有this就指代明確的對象。

I gave you three times,but you made the same mistake over and over again.What’s the meaning of this?

我給了你三次機會,可是相同的錯誤你一而再再而三的犯。你什麼意思啊?

來看看關于mean的常見用法:

I mean it. 我是認真的

He is an adult now,so let’s just go with it.I mean it.

說真的,他現在已經是成年人了,就順其自然吧。

By means of:使用,由于

He made lots of money by means of working hard.

他通過辛勤勞動賺了很多錢。

By all means:一定,務必

Do it, by all means, but strictly on the quiet.

這件事一定要干,不過要嚴守秘密。

By no means:絕不,絕沒有

We will lose heart by no means.

我們絕不會失去信心。

I am by no means an unsociable person.

我絕對不是一個不合群的人。

By any means:無論如何

You must finish the work in time by any means.

你無論如何都要完成這項工作。


用戶評論