hit the road 難道是要打這條路?真正意思很常用

過人君 2022/09/23 檢舉 我要評論

hit the road 是美劇中的高頻短語,大家可別直譯為打馬路哦,快和老師來學習正確的用法吧。

hit the road 出發

hit the road 離開;出發

釋義:to leave a place or begin a journey

Let us hit the road 我們準備出發吧

We are gonna hit the road. 我們要出發了

hit 有碰撞的意思,但 hit the road 可不是路上撞車,而是出發。我們要出發吧了可以說 we are gonna hit the road.

這個表達的意思也很好理解,要出門的人,他們的腳肯定要接觸路面,可不就是有所碰撞嘛。

hit the books 學習;做功課

而學習也要用到教材,我們寫作業時需要翻開書,所以 hit the books 的意思就是學習。

例 句

I really enjoy chatting with you today, but we have to hit the road.

今天和你聊天真的很開心,但是我們得離開了。

走吧有哪些常見的表達?

get going /get moving 開始動身;開始出發

Let‘s get going 我們走吧

Shall we get going?我們可以走了嗎?我們出發嗎?

Shall we? 我們走嗎?

Let‘s go 我們走吧

We‘d better get moving at once 我們最好馬上動身

get going 和 get moving 都有動身離開的意思,我們走吧除了 let‘s go,也可以說成 Let’s get going.

問別人走不走就是 Shall we get going,口語中也可以省略 get going,老外有時候也會直接用 Shall we 問朋友走不走。

例 句

I want to arrive in the station before dark, shall we get going?

我想天黑前到車站,我們現在出發嗎?

Let us get outta here 我們走吧

outta 是 out of 的縮略語,Let us get outta here 的意思就是我們從這兒出去吧,也就是我們走吧。

例 句

Let us get outta here,it is impolite to keep the driver waiting for us.

我們走吧,讓司機一直等我們不禮貌。

I am off 我要走了

I am off 我要走了

走吧也就是離開的意思,要表示離開,還有個很簡單的單詞,就是 off. I am off 就是我要走了。

意思相近的表達還有下面這些

I have to go 我必須走了;我得走了 I should get going 我得走了 I gotta go 我要走了 Sorry , I must go 抱歉,我必須走了 I must fly 我得趕緊走了 I gotta run 我要趕緊走了

例 句

I really want to stay longer, but I am off.

我真想再待會,但是我得走了。

here we go 是什麼意思?

here we go

不是吧又來了;又來這套 我們必勝 (某事)開始了;要開始了

here we go 不是我們來這了,常用的意思是不會吧又來了,用法和 here we go again 一樣。

在體育比賽里,球迷們也很喜歡喊 here we go 給自己喜歡的球隊助威,意思就是我們必勝。

在口語中,here we go 也可以指某件事要開始了。

例 句

1. Here we go, I knew that she must say something .

開始了開始了,我就知道她肯定要說點什麼。

2.Here we go, I really can not put up with his tricks.

又來這套了,我真的受不了他那些把戲了。


用戶評論