1、hen party是什麼意思?
a party that a woman has with her female friends just before she gets married
除了母雞,hen 還代表女性這一性別,等同于 female.
hen party 不是母雞的聚會,而是女人的聚會。 hen party=婚前派對;女人的聚會
這個聚會多是為準新娘準備的,到場的只有準新娘和她的女性朋友,所以 hen party 就是個婚前聚會。 婚前派對也就是婚前的狂歡夜,所以我們也可以說 hen night、hen day
2、Stag night是什麼意思?
女孩子的單身派對叫做 hen day,那男孩子的就叫做stag night。 Stag 原意是雄鹿,也有單身派對的意思。Stag本身又作動詞,表示「參加單身派對」。
Stag night=婚前派對;男人的聚會
當然,作為一種「惡搞」儀式,可以是婚前一夜,也可以是一個周末,所以也有stag party,stag weekend,或者合起來說hen and stag night……
例句:
On his stag night, he and his friends visited every single pub in the town centre.
在他單身漢晚會那天晚上,他和他的朋友們玩遍了市中心的單身漢酒吧。
類似這種「動物 + 時間」的詞組還有: spring chicken 年輕人,黃毛丫頭(貶義,多指女性)
按字面意思很容易理解為春天里的雞,這是一句習語千萬不要按字面意思翻譯,在口語中表示年輕,無經驗的人。
例句:
A:You look like a spring chicken.
你看上去真年輕。
3、dog-and-cat life什麼意思?
「dog-and-cat life」可不是「貓和狗的生活」哦!它是用來形容夫妻間過著爭吵不斷, 水火不容的生活。
dog-and-cat life=(夫妻之間)爭吵不休的生活
例句:
They finally divorced. They led a cat-and-dog life.
他們最終還是失婚了。他們之間水火不容。
4、donkey‘s years什麼意思?
donkey‘s years 這個表達,乍一聽往往摸不著頭腦,「驢的年」,這是什麼意思?donkey’s years意為「很久」,用來描述某件事情發生了很長時間。
donkey‘s years=很多年;許久
例句:
I haven’t seen you for donkey’s years! Where have you been living all this time?
真是太久沒見了!這些年你一直住在哪兒?