飯店結賬千萬別說「How much」,人家會不搭理你的

過人君 2022/11/19 檢舉 我要評論

​一旦遇到買買買或者結賬相關的事宜,我們腦海里總是第一時間想到的都是「how much」相關的表達。我們都知道 how much 是問多少錢,沒錯,但是有一點大家一定要注意,問how much會顯得非常直白,所以在某些情況,最好還是不要用how much 這個用法來問多少錢!

在英文里,關于how的問題,都太過直接,how much多少錢,how old多大年齡等,比較正式的餐廳結賬時候,很少直接問服務員how much,在外國人看來,這是隱私,所以我們看到國外餐廳給賬單的時候,一般都是給打印好一個賬單或者夾在一個本子里。

如果想結賬,你直接說:

Check, please.

or Check the bill, please.

結賬,謝謝!

這樣會顯得優雅,當然你也可以換個詞說:

Bill, please.

請把賬單給我。

how much 的用法

那麼how much用在哪里呢?像街頭小吃攤,買菜這類比較生活化的地點,就可以用how much。

比如說:

How much are these apples?

這些蘋果多少錢?

How much should I pay?

我該付多少錢?

歡迎再來可不是welcome again!

如果把」歡迎再來」翻譯成 welcome again,這是非常嚴重的中式英文錯誤,在外國人聽來,是再度歡迎,不是歡迎再來。

歡迎再來怎麼表達才地道呢?

I do hope you‘ll come next time. 我真的希望你下次還能來。

Thank you. Please come again. 謝謝,歡迎再來。

作為形容詞,welcome是可以使用的,并且有一個固定句型表愿望, somebody be welcome to do sth. 或者直接說come again或see you next time.表示再來,下次見

You are welcome to our restaurant sometime. 歡迎您再次光臨我們餐廳.


用戶評論