還在稱呼老師為「teacher」、服務員為waiter?錯了多少年

過人君 2022/11/12 檢舉 我要評論

還記得小時候的英語課嗎?一上課我們就喊,good morning teacher,一喊就喊了這麼多年,竟然沒人告訴我們這是錯的!為什麼是錯的?外國人認為稱呼老師為teacher是不禮貌的!

teacher

因為teacher表示的是一種職業,就像worker一樣!

正確說法:

中小學的老師:男老師稱為Mr.XX,女老師稱為Miss XX。

大學里的教授:稱為Professor XX。

博士導師:稱為Dr.XX。

注意: XX是老師的姓氏,不是名字。比如小學老師叫Tom Brown,那他應被稱為Mr.Brown,而不是Mr.Tom。

同樣,「我是一個老師」,你也不能說My job is a teacher.

my/his job=「我的/他的工作」 【是工作內容】

這句話的正確表達方式應該是 I am a teacher. 或者My job is teaching English.

waiter/waitress

類似地還有經常被我們用錯的waiter,waitress,同樣都是表達一種職業。

當你去到國外,假如在餐廳也同樣這樣喊「waiter」,那麼相信全餐廳的都會給你一個白眼!為什麼呢?雖然waiter的意思確實就是服務員,但是如果在國外叫服務員waiter,那是一種很不禮貌的行為,因為這里隱含著你瞧不起服務員的意思。

呼喊服務時,正確說法應該是:

Excuse me或者Hello.

只要是能吸引到服務員的注意即可。

Excuse me, could you please clean the table?

你好,請把桌子收拾干凈可以嗎?

uncle/aunt

見到「叔叔」就叫uncle? 你會嚇壞對方的。因為在國外 uncle只能用來稱呼自己的 親舅舅或叔叔(有血緣關系的)。

正確稱呼: Mr+姓氏 或者 直接稱呼對方名字

比如,你的鄰居叫 John Smith,你可以尊稱對方為 Mr. Smith或直接稱呼 John

如果 不知道對方叫什麼,可以用 excuse me或者 Hello, 引起對方注意即可。


用戶評論