family-meal 是家庭聚餐?難怪老外笑你

過人君 2022/10/07 檢舉 我要評論

吉米老師說 :family-meal 是一個很容易望文生義的表達,你是不是也搞錯了呢?還不會的同學,一起來聽聽老師怎麼說吧。

family-meal 員工餐

family-meal (餐廳的)員工餐

很多人會把 family meal 直譯為家庭聚餐。但老外常說的 family-meal,其實是餐廳里的員工餐,也就是給廚房工作人員準備的飯。

在餐廳營業前,工作人員會坐在一起吃飯,就像個大家庭一樣, family-meal 是餐廳的員工餐。

board 有伙食的含義,公司為提供的員工餐可以用 board 表示。board 指的是需要付費的膳食,如果是不收費的員工餐,可以說 board for free.

meal 的常見表達

square meal 豐盛的一餐;美餐 ready meal 即食餐(店里已經做好的) light meal 便飯;簡餐 heavy meal 豐盛的一餐 plate meal 套餐

This chef is cooking

the family-meal for a staff of twenty.

主廚正在為20名員工煮員工餐。

busboy 餐廳勤雜工

busboy [ˈbʌsbɔɪ] n.餐廳勤雜工

busgirl 餐廳女招待;餐廳女勤雜工

雖然 bus 是公共汽車,但 busboy 不是汽車男孩,更不能理解成公交車上的售票員。

其實,這里的bus 是 omnibus 的簡便寫法,omnibus 的意思是綜合的,busboy 也就是餐館里干雜活的人,他們既要招呼客人收拾桌子,還要在廚房幫手。

既然男勤雜工是 busboy,餐館的女勤雜工自然就是busgirl 了。

This busboy was caught

slacking on the job again,

so his boss told him to work hard.

這個男勤雜工上班偷懶又被抓到了,

老板告誡他工作要努力。

milk run ≠牛奶跑出來了

面包牛奶是老外的早餐標配,但在口語中, milk 不只有牛奶一層含義。

the milk run

(英式英語)輕松的例行旅行 (美式英語 )非直達;停站次數多的旅行

在交通還不發達的年代里,新鮮的牛奶基本是送奶人送上門的。

為了送牛奶,送奶人每天都要在很多地方停留,所以老外把 milk run 翻譯為停站次數很多的行程,這種行程特指火車旅行或飛機旅行。

non-stop flight to Beijing 直飛北京的航班 non-stop train 直達列車

直達的航班就是 non-stop flight,直達火車也就是 non-stop train.

They took the milk run

from London to Paris.

他們從倫敦回巴黎的時候,

中途停了很多次。

the milk round 校園招聘會;畢業招聘

每逢畢業季,有人才需求的公司會去大學開巡回招聘會。

這些公司像送奶工一樣,要在多地奔波。在英國,the milk round 是校園招聘會。

you are cooking 不只是你在做飯

be cooking 做得很好

cook 常見的意思是做飯和烹調食物,但在口語中,也可以表示做事情。

老外鼓勵人時,經常說 you are cooking,意思就是你做得很好。不過,這個表達現在用得不多。

What is cooking 發生什麼了;你要做什麼

老外說 what is cooking,不是問你要做什麼好吃的,而是你要去做什麼事。此外,這個表達也可以理解為發生了什麼。

You are watching the clock.

What is cooking?

你很著急,在不停地看表,

是要去做什麼嗎?


用戶評論