首頁 » 賬單各付一半在英文中不叫「AA」,那「AA制」里的到底是啥意思?

賬單各付一半在英文中不叫「AA」,那「AA制」里的到底是啥意思?
2023/02/06
2023/02/06

現在跟朋友出去吃飯幾乎都是AA,有個問題想問大家,這里的「AA」指的是什麼英文單詞大家知道嗎?而且「AA」今也并非地道的均分賬單的英文表達哦~

今天咱們就來好好聊一聊「AA制」!

「AA」指的是什麼單詞?

AA制,意思是各人平均分擔所需費用,通常用于飲食聚會及旅游等共同消費共同結賬費用的場合,在于雙方或者多方都存在消費卻一起結賬,免去個人或者部分人請客,消費均分。「AA」是「Algebraic Average」的縮寫。

Algebraic Average/ˌældʒɪˈbreɪɪk ˈævərɪdʒ/

「Algebraic」是形容詞,意思是「代數(學)的」,「Average」的意思是「平均數;均分;平均的」。合起來的意思就是「代數平均」,按照人數平均分擔。

AA制是源于大中華區的詞匯,這個詞匯的起源尚未有確定查證,但可能是來自藥劑學的人士,因為英語「aa」或「ana」用于藥物處方的釋義可以為各以等量。

根據Chamber‘s English Dictionary的解釋,AA,aa或者a.a.的意思是:(in prescriptions, etc) (in equal quantities of each). Origin: Late Latin 「ana」, from German, again。意即:(在處方中)各以等量。來自拉丁文ana,起源于德語,「再次」。

「平分賬單」用英語該咋說?

「AA制」其實是中國人發明的表達,跟外國人說「let‘s AA」,他們其實是聽不懂的。

那「AA制」用英語怎麼說才地道呢?

1⃣️ Fifty fifty 對半分

「Fifty fifty」字面意思是「五十五十」,它的意思就是「對半分;一半一半;AA制」。

舉個例子:

We pay fifty fifty.

這賬單我們各付一半吧。

2⃣️ Go dutch AA制,各自買單

「Go dutch」是「AA制,各自買單」的意思,暗諷荷蘭人非常吝嗇。除了「Go dutch」之外,AA買單還可以說「Dutch treat」,即各付各的賬。

舉個例子:

Shall we go Dutch this time?

這次我們AA吧?

3⃣️ split the check/bill 分開付

舉個例子:

But we can split the check or something.

不過我們可以AA什麼的。」

4⃣️ pay separately 分開買單

舉個例子:

Do you pay together or separately?

你們一起買單還是各自付賬?

「請客」用英語怎麼說?

請客是中國人的一項傳統藝能(btw搶著付賬也是),那「我請客」用英語該咋說呢?

1⃣️ spring for 為……付錢

spring for 的英文釋義為「to pay for something.」

舉個例子:

I‘ll spring for the dinner.

晚餐我請。

2⃣️ bill on me 我付錢

bill 有賬單的意思,bill on me 理解成「賬單在我這里」也就是「我付錢」。

3⃣️ let me foot the bill

foot不僅有「腳」的意思,還可以表示「支付、付款」,因此「let me foot the bill」理解為「讓我買單,我請客」。

舉個例子:

Let me foot the bill, if you don‘t mind.

如果你不介意,就讓我請客吧。

4⃣️ it‘s my treat

treat 有款待、請客的意思。It‘s my treat 就是「該輪到我請客了」,即「我請客」。

舉個例子:

This time it‘s my treat, and next time it’s yours.

這次我請客,下次你請。

5⃣️ it‘s on me 我請客

舉個例子:

Let‘s dine out this evening. It’s on me.

讓我們出去吃飯吧,今天我請客。

6⃣️ I‘m buying 我買單

用戶評論