不說「No」,如何用英語禮貌地拒絕別人?

過人君 2022/09/13 檢舉 我要評論

善于拒絕也是一種能力,除了說 No, 還能怎麼拒絕別人呢?怎麼拒絕對方又不傷感情呢?吉米老師來教你!

今天吉米老師就來教一教大家,不說 No,如何用英語拒絕別人。

這樣拒絕有點生硬哦~

No way

沒門兒,不可能

No way 表示堅決不同意、斷然拒絕。不管是別人邀請你,還是請你幫忙,說 No way 都非常直接。

Not likely

不可能

Not likely 的語氣也非常堅決,它表示強烈反對或者堅決不同意。用它來拒絕別人,也會讓人覺得碰了一鼻子灰。

forget it

休想

forget it 表示絕對不可能做某事,想都別想。這樣不留情面地拒絕別人也非常生硬。

1. 「Can you give me a hand?」 「No way!」

「你能幫我個忙嗎?」 「沒門兒!」

2. 「Could you please open the window?」 「Not likely!」

「你能開一下窗嗎?」 「不可能!」

3. 「Can you lend me your book?」 「Forget it!」

「你能把書借給我嗎?」 「休想!」

這些表達更委婉

I‘d like to, but...

我很樂意,但是......

直接拒絕太生硬,我們就可以用 I‘d like to, but... 委婉地告訴人家,拒絕也是無奈之舉。

I‘m afraid I can’t.

恐怕不行

I‘m afraid 意思是「恐怕,很遺憾」,比起直接說「沒門兒、不可能」,「恐怕不行」就更加委婉。

yes, but...

可以,但是......

有時候我們也可以變相地拒絕別人, yes, but... 不僅不傷人,還能在說話時留個余地。萬一過一會兒又想同意了呢?

yes and no

是也不是;說不準,不好說

yes and no 字面意思就是「是也不是」,當別人詢問意見,又不便直接說不好時,我們就可以說「說不準」。

1. I‘d like to, but I’m busy now.

我很樂意,但我現在很忙。

2. 」Could you please call Peter?「 」Yes, but I‘m on the phone to Kate.「

「你能給彼得打個電話嗎?」「可以,但是我正在跟凱特打電話。」

委婉拒絕的其他表達

Not really 算不上

I‘m not sure. 我也不太確定

Thanks, but... 謝謝,但是......

No, thanks. 不用了,謝謝

Actually, .... 其實,......


用戶評論