「紅糖」英語怎麼說,Red sugar? 那真不敢吃了

過人君 2022/06/29 檢舉 我要評論

今天要跟大家分享一些

常誤用的跟顏色相關的表達

比如, 「紅糖」

「紅糖」英語怎麼說呢?

1、紅糖 ≠ red sugar

首先,大家一定要知道各種顏色英文單詞

red, yellow, black...

所指的真正的顏色是什麼樣的

當你真正知道它們的顏色

你就會發現「色差」了

從上圖大家可以看出,

red是那種 大紅大紅,類似血色的顏色

如果咱們的紅糖變成了

red sugar

那真有點吃不下了

中文雖叫「紅糖」,可實際紅糖是偏棕色的

所以叫:

brown sugar

2、紅茶≠red tea

有同學說,紅茶確實是偏紅色呀

對的,不過中文「紅茶「是按茶水顏色的命名的

而英文是按」茶葉「的顏色來命名的

那」 黑茶」呢?

「黑茶」≠black tea

黑茶叫: dark tea

「黑眼睛」

black eyes

「黑眼睛」,并不都是純黑色,

只是顏色很深, 所以應該說: dark eyes

「黃頭髮」

yellow hair: 指的是金燦燦的純黃色,

生活中好像很少看到一個人的顏色是這樣的,像動漫里的角色。

「金黃」,所謂金發女郎

blond hair:(美式寫法 )

blonde hair(英式寫法)


用戶評論