'I'm lost.‘不是’我迷路了'!或許你想不到真正的意思

過人君 2022/08/16 檢舉 我要評論

I'm lost!我開小差了! 走神了!

假期出國旅游, 迷路了, 應該怎麼說呢?

常見的表達是" I'm lost', 比如:

I'm lost, I can't find the way to the park.我迷路了, 找不到去公園路了。

lost 是 lose 的過去分詞, 意思是' 喪失的、迷惑的、丟失'。

但轉念一想, 現在手機上都有導航, 恐怕想迷路都很難了。所以, 在我們的日常生活中, I'm lost更有可能的意思是" 思想上開小差, 走神了'。 比如:

Are you lost?你走神了嗎? Oh, sorry, I'm lost. Can you repeat that?哦,對不起,我走神了,你能再說一遍嗎?

很多剛畢業的年輕人都會面臨生活工作各種各樣的困惑, 感覺迷茫, 這時候可以說:

I'm already 25 and I feel so lost.How can I find myself?我今年已經25歲了, 感到很迷茫。我怎麼能找回自己?

在這里, lost表示的是' 失落的, 喪失信心的, 迷茫的'。

生活處處是段子, 每次一不留神的錯譯都能很搞笑。

比如: 你要是真把get lost譯作"迷路了", 估計你會很想挖個洞把自己埋了, 因為get lost的口語含義是: "滾!""走開!"

對話:

-You don't have to do that. I heard the whole thing.

你們不用解釋,我都聽到了。

-You should get lost.

你應該滾開的。

然而, 當get lost后面加上 介詞in, 則又是另外一種含義, 表示:

" 沉醉其中/迷失其中"。

get lost in (doing) sth

比如:

We are getting get lost in the holiday!我們正沉醉于假期不能自拔!

再比如:

世界上讓人無法自拔的, 除了愛情還有牙齒。

We get lost in both the love thing and the toothache.

或:

We get lost in nothing but love and toothache.

(愛情甜得讓人找不著北, 牙齒疼得讓人找不著北)

一詞多義現象在英文單詞中很常見, 一定要結合相應的語境去理解, 不然可是會鬧笑話的。


用戶評論