A: 今晚想吃啥?
B: 隨便(你)。
「隨便(你)」英語怎麼說呢?
這句話可以是你不耐煩時說出來的:
隨!便!你!
也可能是把決定權給對方:
你做主,我都行。
01.
不耐煩時「隨便你」的英文
當你不耐煩或者有點生氣時,
表示」隨便「,你可以說:
Whatever!
隨便!愛咋咋地。
Who cares.
隨便。誰關心啊。
Fine. ↓
隨便。好啊。
嘴上說著fine, 但內心是極其不樂意的。
-Honey, I can‘t meet you tonight cause I got a pile of work to do.
親愛的,我還有很多工作要做,今晚不能見你了。
-Fine! Enjoy!
隨便!你好好享受!
Sorry, I have to go. I‘ll come to see you tomorrow.
不好意思,我得走了。我明天來看你。
Whatever!
隨便你!
「隨便」會在一個人生氣,不耐煩時說,
也會在表示「尊敬」或者自己真的不那麼在意時說。
02.
表示尊敬的「隨便你」
男:親愛的, 想去哪家吃?
女: 隨便,都可以。
如果「我真的不在意」「真的隨便」
「沒什麼特別想吃的/做的...」
It‘s up to you.
It depends on you.
隨便。取決于你。
=
I don‘t mind.
隨便。我都沒關系。我不介意。
-Hey, do you want to watch a movie tonight?
嘿,你晚上想看電影嗎?
-It‘s up to you.
我隨便,看你。
No preference.
沒什麼特別想做的(吃的/去的...)
都可以。
還可以說:
Anything will do.
Anything is ok.
啥都行。什麼都可以。
-Hey,what do want for dinner? Pizza, hamburger, or steak?
嘿, 晚上想吃什麼。 披薩, 漢堡,還是牛排?
-Anything will do.
啥都行。
如果想「表示尊重對方「讓對方決定,
可以說:
You decide.
你決定。(我隨便)
下面這句 有點恭維的意思:
You‘re the boss.
聽你的。
(隱含的意思是:你是老大,你做主)