丟臉可不是「Lose Face」, 別再說錯啦!

過人君 2022/08/26 檢舉 我要評論

1、臉皮厚 VS 臉皮薄

英語中「臉皮厚」和漢語一模一樣:

Thick skinned: 厚臉皮

但是臉皮薄,一般不會用「thin skinned」,而要說:

Not thick skinned: 臉皮不厚

Sensitive: 敏感

Self-conscious: 怕難為情

2、丟臉,沒面子

How embarrassing! 真尷尬啊!

Feel so embarrassed: 感覺非常尷尬,非常沒面子

Feel so dumb/silly: 很無語/很沒面子/很難堪

例句:

I feel so embarrassed when I called the wrong name.

我叫錯名字了,真是超級尷尬。

Don‘t make me feel silly, just go home!

別讓我難堪了,快回去吧!

3、給面子

Flatter: 奉承

Compliment: 贊美

Praise: 表揚

Show respect: 表示尊重

例句:

對話A:

You really did a great job on this project!

這個項目你完成的很棒呀!

Thank you for your compliment.

謝謝你的夸獎。

對話B:

You look so pretty in your new outfit!

你穿上新衣服簡直美呆了!

Oh, you are just flattering me!

哎呀,你只是給我面子罷了!


用戶評論