「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如garbage 是「垃圾」,man是「男人」,那麼garbage man是什麼意思?
1、garbage man是什麼意思?
千萬別直譯成「垃圾的男人」,這并不是罵人的話。
正確翻譯:garbage man=清潔工
英文釋義:a person whose job is to remove waste from outside houses, etc.
把街上的垃圾收進垃圾車是清潔工每天的工作,所以garbage collector 也是垃圾清潔工的意思。garbage man 這個單詞在美國很常見,但在英式英語里,垃圾清潔工的慣用表達是 dustman. 在英國,我們也可以用 binman 和 refuse collector 表達清潔工。但 binman 不夠正式,很少用于書面。
例句:
Pikachu works as a garbage man in the university and he often goes to work early.
皮卡丘在這所大學里當清潔工,而且他經常很早上班。
垃圾清潔工常見說法
①garbage man
②garbage collector
③refuse collector
④dustman
⑤binman
3、「扔垃圾」用英語怎麼說?
throw 是「扔」的意思,但「扔垃圾」真的不是 throw rubbish.throw 有扔東西的含義,但多指扔擲,是距離較遠力氣較大的扔東西,比如扔毛巾、扔石子和扔球。我們扔垃圾時都會走近垃圾桶,慢慢扔進去,所以丟垃圾用 throw rubbish 不夠準確。
家里人讓你扔垃圾,就是讓你把垃圾帶出門,所以我們要說:
①倒垃圾;扔垃圾=take out the trash/rubbish/garbage
②丟進垃圾桶=put it in the trash can
例句:
Pikachu, remember to take out the trash when you go out.
皮卡丘,出門的時候記得把垃圾扔了。
4、 常見垃圾種類
household food waste 濕垃圾
residual [rɪˈzɪdʒuəl] waste干垃圾
recyclable waste 可回收物
hazardous [ˈhæzərdəs] waste 有害垃圾