老外回復I'm not bothered是什麼意思呢,我不想打擾?

過人君 2022/06/29 檢舉 我要評論

bother這個詞很久之前就想跟大家分享了

因為太太太好用了!

前兩天剛好請一個外國朋友聚餐

他懶懶散散地回了一句:

I‘m not bothered.

憤憤不平的芭比決定要對這個詞下手了

1、I‘m not bothered

I‘m not bothered

英文釋義:

whatever, anyway, I don‘t mind

it‘s not important to me

類似中文的:

無所謂啊,都行啊,隨便啊

(英式英語用得偏多)

What do you wanna eat for supper?

晚上想吃什麼?

I‘m not bothered.

我隨便啊。

What movie do you wanna see?

你想看什麼電影?

I‘m not bothered.

我無所謂啊。

2、I can‘t be bothered

can‘t be bothered to do sth

不想做... 懶得做...

(也有可能是太忙...)

Hon, we‘re out of eggs. Can you go buy them at the grocery?

親愛的,我們沒雞蛋了,你可以去雜貨店買一下嗎?

I can‘t be bothered now. I‘m too tired.

我現在動都不想動。我太累了。

He can‘t even be bothered to take the test.

Let alone study hard.

他考試都懶得參加。更別說努力學習了。

3、Don‘t bother

Don‘t bother.

別費心了。不必麻煩了。

內心戲:

有感激,也有不領情的感覺,覺得做這個沒必要

I‘ll pick you up after getting off work.

我下班后來接你。

Oh, don‘t bother.

哦, 不必了。

Your car got a flat tire? I‘ll handle it.

你的車輪胎沒氣了。我來搞定。

Oh, thank you. Don‘t bother.

謝謝你。不必麻煩了。

4、Don‘t bother to do/doing...

don‘t bother to do/doing都可以表達:

沒必要特意去做...

尤其, don‘t bother doing還常用來「放狠話」

不必... 犯不著...

If you‘re late again. Don‘t bother coming.

如果你再遲到。你就不用來了。

We‘re through. Don‘t bother calling me.

我們已經結束了。不必打電話給我了。

Don‘t bother to cry for a man who doesn‘t love you.

別為一個不愛你的男人哭泣。


用戶評論