為什麼four hundred會出現一個與本意大相徑庭的意思呢,其背后的故事你了解多少?快來快來,吉米老師的課堂要開始啦!
雖然 four hundred常用的意思是四百,但我們也不能忘記它的另一個意思。 four hundred有 名流, 地方紳士的意思。
four hundred:名人;名流
那為什麼 four hundred會衍生出一個與本意毫不相干的意思呢,據說有這樣一個故事:
起初在19世紀中期:來自沃德·麥卡利斯特(Ward McAllister)的評論「紐約只有 400人真正知道」這句話在報紙中普及,後來有一社交名流小威廉·B·阿斯特夫人(Mrs William B. Astor Jr)挑選的 上流社會客人參加宴會,而她的宴會廳可容納 400人,因此400這個數字逐漸帶有 名人, 名流的意思。
例句
His family was a local four hundred before the accident.
他的家族在出事之前是本地的名流。
four:四
關于 「四」這個數字,雖然在中國有點不受待見,但是在英語中關于它的習語還是很有意思的。
Ten-four
(電信)收到
實際上,這個短語跟電信密碼一樣,在字典上它的意思也沒有詳細介紹,但它是是上個世紀初的通訊用語,是美國民用 對講機時慣用的話術,于是逐漸成了美國的本土俚語,相當于我們的 OK;收到;知道;立即執行的意思。
例句
A:「I am waiting for you at the crossroads.」
我在十字路口這里等你。
B:「Ten- four.」
好的收到。
on all fours
匍匐著;趴著
這個短語就比較好理解了, on all fours四只腳著地的姿勢也就是 匍匐著,趴著,在地上爬行的意思。
例句
We were crawling around on all fours.
我們匍匐著四處爬行。
twenty-four seven
全天候,每時每刻
一周七天,一天二十四小時,因此是全天候,每時每刻的意思,也可以寫成 24-7 or 24/7。
例句
The store is open 24/7.
這家商店全年無休。
these four walls
(用于叮囑保守秘密)到此為止
these four walls按字面意思就是這四面墻無窗并且封閉,讓消息 難以流傳出去,意為互相保守住秘密,讓 秘密僅限于這四面墻里。
例句
Don‘t tell anyone else who is not in the room now.
走出屋外這事就不要再談了。
hundred:百
ninety-nine times out of a hundred
幾乎總是;通常
一百里面有九十九次都是,也就是我們常說的 十有八九,因此 ninety-nine times out of a hundred 意為 幾乎總是,幾乎沒有例外,通常。
例句
Ninety-nine times out of a hundred, you can fix the problem by restarting the computer.
十有八九,你都可以通過重啟電腦來解決這個問題。
a(或one)hundred per cent
完全, 百分之百
這個短語也比較好理解,我們也經常信誓旦旦地說百分之百的事情,相當于 completely完全徹底,十分。
例句
she did not feel one hundred per cent.
她感覺身體不是十分健康。
這里還可以有一個常用的短語: give a hundred (and ten) per cent,表示全力以赴,竭盡全力。
例句
Every player gave a hundred per cent tonight.
今天晚上所有的運動員都盡了最大的努力。