外國人說話經常冒出「shit」這個英文,別以為是罵人,其實很實用

過人君 2022/08/01 檢舉 我要評論

今天給大家介紹的是一個我們既熟悉又陌生的單詞—— shit

為什麼說我們對這個單詞十分熟悉呢?因為它在英劇、美劇和國外電影中出現的頻率是如此之高;至于為何我們又對它陌生呢,那是因為shit的意思又不僅僅局限于我們常所說的「 翔(狗屎)」,它還有好多其他我們不是那麼了解的用法。

英語中最難的單詞——shit

// give a shit≠給你一坨屎//

give a shit

關心、在乎、認真對待

在口語中,常用的是它的否定用法:

not give a shit

一點都不在乎。(相當于「I don‘t care.」 )

I don‘t  give a shit about sleeping. I want love or death.

我不管將來如何,我只要愛或死。

——《這個殺手不太冷》

但not give a shit也含有 「不屑一顧」的意思,比「I don‘t care.」表達的情感要強烈一點。

例句:

I don‘t give a shit!

我根本不屑一顧!

I don‘t give a shit about you.

我才不在乎你呢。

// take a shit≠拿走屎//

take shit

大便;拉屎。

I need to take a shit now.

我現在想去拉屎。

// lose my shit≠丟掉我的屎//

lose one‘s shit

讓某人抓狂

Don‘t make me lose my shit.

別讓我發飆。

// You are the shit≠你是屎粑粑//

You are the shit.

你太牛了!

Oh my God!You are the shit.

天啊!你真是6到飛起!

// no shit ≠沒有屎//

no shit

真的,可不是嘛(非正式口語表達)

We‘re in big trouble.

我們麻煩大了。

No shit. We‘re gonna delay the entire project.

可不是嗎,我們得把整個項目推遲了。

// holy shit ≠神圣的屎//

holy shit!

臥槽!我的天啊!

我們在影視中常常會見到「(Holy) shit!」這樣的表達方式,它一般表示「天吶!」,透露出一種驚訝和沮喪的心情,較之「oh my god/goddness(OMG)」程度更深。

Holy shit! I did have no idea why I failed the exam.

臥槽!我也搞不明白我為什麼沒通過這次考試。

// shit 極差的;極好的//

極差:

That movie was nothing but a shit!

這部電影就是徹徹底底的爛片!

注意:當shit前加有定冠詞 the的話,它的意思就會發生180°大轉彎,表示「 極好的,好中之好(Best of the Best)」,千萬要記住!

That movie was the shit!

那部電影真是一部好片啊!


用戶評論