記住:"八折" 不是 " 80% off ",錯了就虧大了

過人君 2022/09/17 檢舉 我要評論

經常購物的人,肯定很關心打折優惠信息。但如果你不小心把 80% off 看作 8 折優惠的話,你虧的可不是一星半點。

最近恰逢購物節,幾乎所有的店鋪都在打折。但如果你看到 80% off 卻以為是八折的話,你比沒搶到貨還虧。

八折 ≠ 80% off

八折20% off

20% off 是打八折,80% off 才是打兩折。因為 80% off 是指 80%的價格都被減除了,所以自然而然是打兩折。如果因為不懂英語,錯過打兩折的機會,等反應過來,可能腸子都要悔青。

例句:

Get a 20% off on any book you buy at the bookstore.

你在書店買的書都可以打八折。

滿100減20 Buy 100 yuan get 20 yuan reduction

滿減是最簡單實惠的促銷方式。記得第一年推出雙十一的時候,有個滿100減50的券被同學搶到了,當時把我們全部宿舍的人給羨慕的,眼都紅了。

例句:

The supermarket is on sale. Customers buy 100 yuan get 20 yuan reduction.

超市做活動,顧客滿100減20元。

節日特惠 seasonal offers

每當商家門口寫 seasonal offers ,就表明當季促銷開始了。最常在圣誕節或新年時出現。

而電子購物網站通常在 seasonal offers 后面加上 use code winter at checkout ,當你在購物結賬時,輸入促銷碼「 winter 」就能得到優惠。

例句:

「Double 11」 has been the most famous seasonal offers in China.

雙十一已經成為中國最有名的節日特惠。

清倉甩賣 clearance sale

clearance sale 在英文中的解釋是:a sale in which the goods in a shop are sold at reduced prices, because the shop wants to get rid of them quickly or is closing down 把商店里的物品便宜出售,因為商店店主急于處理掉它們,不然就要關門大吉了。

但現在更多的商家,把清倉甩賣當作噱頭招攬顧客。我家對面有個商店,5月1日就說是最后一天清倉大甩賣,結果到了6月份,不僅沒關門,還要再開分店。

例句:

This shoe store is having a clearance sale now.

這家鞋店正在清倉大甩賣呢。

說到這里,吉米老師給你介紹常見的網購打折英語,總有機會可以用得上。

定金 deposit

預售 pre-sale

尾款 balance

特價 special offers

大甩賣 big sale

最高8折優惠 up to 20% off

買3件付2件 3 for 2

夏季大降價 summer price cuts

跳樓價甩賣 sale at breakdown price

炎炎夏季,外出購物時常常需要飲料解渴,接下來給大家介紹飲品飲料常用的打折促銷英語。

免費續杯 ≠ one more

免費續杯free refill

fill 裝滿、充滿, refill 重新裝滿、續杯。如果你想要免費續杯,而說成了 one more ,服務員還是會再給你上一杯,不過這一杯是要付錢的。

例句:

It is satisfying to refill the coffee free here.

在這里咖啡可以免費續杯很令人滿意。

第二杯半價 Half price for 2nd cup

聰明的商家為了讓消費者多買一杯,推出第二杯半價的活動,美其名曰:情侶福利。可是要真是福利的話,干脆直接送,何必第二杯半價。

例句:

Mcdonald’s 「half price for 2nd cup」 campaign boosted its sales by 15% .

麥當勞的第二杯半價活動讓它的銷售額提升了15%。

買一送一 buy one get one (BOGO)

相比于第二杯半價,買一送一則優惠實在多了。buy one get one ,有時也寫作 buy one get one free ,外國通常稱之為 BOGO ,取每個單詞首字母大寫。所以在國外購物,看見 BOGO 這個標志可不要錯過了哦。

例句:

Orange juice is on sale. Buy one get one free.

橙汁在減價,買一送一。


用戶評論