「錯誤」的另類表達方式,看了才知道觸類旁通的重要性

過人君 2022/08/10 檢舉 我要評論

每次在學習或是閱讀的過程中發現 all,都會有一種肅然起敬的感覺,不知道大家是否有過這樣的感覺,因為它簡單外表背后蘊藏的非凡的「實力」;把它當作英語學習的樣品效果會格外明顯。

在英語中,若要表達錯誤,則非 error 或 mistake 莫屬,它們字面上都是「錯誤」,因此常常被交替使用,然而其實它們之間還是有區別的。

首先看一下 error 的英文解釋:a mistake, especially one that causes problems or affects the result of sth,我們可以看出,error 首先是一種 mistake,尤指導致問題或影響某事物結果的錯誤。

在實際應用中,error 較為正式,通常用在科技或寫作等方面,而 mistake 指的是沒那麼正式或技術含量較低的錯誤行為,經常出現在非正式的交談中,所以若一個人打破一個杯子,不說成是 error,而說是 mistake,同樣地,若是科技文獻中發現有錯,用 error,而不是 mistake,例如:

I don’t know what is wrong with my computer. An error message keeps on popping when I try to print.

我不知道我的電腦怎麼了。當我嘗試打印時,錯誤消息不斷彈出。

My mistake! I mistook my umbrella for yours. Sorry!

我錯了!我錯把我的傘當成了你的。很抱歉!

無論你想表達什麼樣的意思,英語中都有很多種類似的表達方式,同樣地,要表達錯誤,我們可以另辟蹊徑,用習語 all wet 來表示。

乍一看,all wet 跟「錯誤」沒半毛錢關系,然而它們確實有關系,還有大關系,意為「大錯特錯,完全錯的」等,例如:

If you think that prices will come down, you‘re all wet.

如果你認為價格會下降,那你就大錯特錯了。

其實 all wet 給我們的第一印象就是「濕透」的意思,而實際它也可以用作這個意思,其中的 wet 是形容詞,all 作程度副詞,相當于 completely,又如:

The dryer must be broken because my clothes are still all wet.

烘干機一定壞了,因為我的衣服還全是濕的。

現在回頭來看 all 的「權威性」,我們看到它修飾形容詞時,排在修飾的成分的前面,因此這符合一般的程度副詞的修飾規則,如 too late,very small,even more intelligent 等等。

其實作其他成分修飾其他的成分時,也有類似的情況,特別是作限定詞,也就是與其他形容詞一起修飾名詞時,它處于「老大」的位置,這也符合一般的描述性形容詞作定語修飾名詞的規則,例如:

All the people you invited are coming.

你邀請的人都會來。

All this mail must be answered.

所有這些信件都必須回復。

He has lost all his money.

他失去了所有的錢。

換句話說,它修飾名詞時,永遠排在第一位,這就是它的「權威」所在。它的實力還體現在作代詞時的「靈活性」,可指代可數名詞或不可數名詞,是整體性地考慮總體,具有概括性,例如:

All of the food has gone.

食物全光了。

Not all of them were invited.

他們當中并不是人人都受到邀請。

當它作主語時,謂語動詞的單復數形式是因「主」而變的,是常考點,也是學習過程中很容易犯的錯誤,因此弄懂它的用法,一般不定代詞的用法就不在話下了。

由此可見,學會一個 all,至少掌握了三大詞性的基本用法,分別是副詞、形容詞和不定代詞的用法,因此非常具有代表性。


用戶評論