hand and foot 不是手和腳,真正意思原來這麼暖心

過人君 2022/09/23 檢舉 我要評論

hand 是手,foot 是腳,那麼 hand and foot 是什麼意思呢?不要望文生義哦。

hand and foot 是什麼意思?

hand and foot 無微不至地;盡心盡力地 wait on someone hand and foot無微不至地照顧某人

hand and foot 的意思不是手和腳,而是無微不至地。

這個表達常和 wait on someone 搭配使用,wait on someone 表示服侍某人,wait on someone hand and foot 的意思就是無微不至地照顧某人。

hand and foot 的意思也好理解,照顧一個人都已經手腳并用了,那肯定是非常盡心了。再聽到老外說 hand and foot,大家千萬別直譯成手和腳。

例句:

He waits on his pregnant wife hand and foot .

他無微不至地照顧著懷孕的妻子。

mom-and-pop 不是媽媽和爸爸

說起爸爸,很多人都會想到 father.但在口語中,還有很多詞匯可以稱呼父親,pop、dad 、daddy、papa 都可以表示爸爸。

那 mom-and-pop 是媽媽和爸爸嗎? mom-and-pop adj.夫妻經營的mom-and-pop shop/store 夫妻店mom-and-pop business 夫妻型公司

mom-and-pop 不能理解為媽媽和爸爸,這是個形容詞,意思是夫妻共同經營的,mom-and-pop shop 也就是很常見的夫妻店。

例句:

There are many cheap and cheerful goods in this mom-and-pop store.

這家夫妻店里的很多商品都物美價廉。

give and take 是給和拿嗎?

give and take n.互相遷就;互相讓步

willingness to accept suggestions from another person and give up some of your own

give 是給予,take 是拿走,但 give and take 并不能理解為給和拿。

一味地索取會讓人寒心,而一味付出的人會活得很累。人和人之間,應該少一些針鋒相對,多一些遷就。give and take 表達的意思也正是互相遷就。

例句:

In a word, there is some give and take in every happy marriage.

總之,每段幸福的婚姻里都有著夫妻雙方的互相遷就。

cat-and-dog 不是貓和狗

cat-and-dog 不和的;水火不相容的

cat-and-dog life 吵吵鬧鬧的生活;經常吵架的生活

養過寵物的人都知道,貓和狗簡直是一對冤家,如果家里養了貓還養狗,它們很容易打架。

在國外,貓和狗也被老外用來比喻相處不融洽的人。

cat-and-dog 不是貓和狗,而是水火不相容的。cat-and-dog life 也就是三天兩頭吵架的生活。

例句:

Everyone knows that they live a cat-and-dog life and their neighbours are fed up with them.

誰都知道這對夫妻總是吵架,鄰居都受夠他們了。


用戶評論