「toilet」不妥!「You first」錯啦!盤點一直被誤用的英語

過人君 2022/08/08 檢舉 我要評論

實用口語

昨天和一個海龜同學聊天,他說, 去了國外才知道很多英語我們說得熱火朝天,可是外國人要想半天才知道或者壓根沒聽過。 今天給大家總結一些我們用得不當的英語。

#您先請

「您先請」不是「You first」, 而是「After you」。

那女士優先呢?「女士優先」是「Ladies first」. 注意女士要用復數。

溫馨提示

Ladies first本身是一種禮讓, 大部分人用都是出于紳士風度。 但對于一部分別有居心的人,Ladies first在某些情況下有點變味使用了。一個男士對女士說Ladies first, 他們并非出于紳士, 而是心里想著「Lady goes first so I can stare at your b...」。所以,女士們聽到Ladies first多一點警惕總是好的。

出于禮讓情景:

-After you. 您先請。

-No, after you. Ladies first. 不,還是您先請。女士優先。

-That's very kind of you. 你人真好。

#Could I beg your pardon?

「請說一遍「用Could I beg your pardon?」屬于教科書式的表達了,沒有錯,但非常正式, 感覺在和一個機器人在交流。

「請再說一遍」自然地道表達:

Come again: 再來一遍。Could you say that again? 你可以再說一遍嗎?Could you repeat that? 你可以再說一遍嗎?

#toilet

不同的國家對于「洗手間」的習慣表達不一樣。而且表達的含義也不一樣。

文雅一點的,在美國比較常用的是:

bathroom,洗手間(美國)restroom:洗手間(美國,加拿大)washroom: 洗手間(加拿大)toilet美國人很少用,它的意思就跟我們說「廁所,茅房」差不多。還有一點就是大家千萬別說WC, WC這個別人根本就理解不了。

#I feel you.

從字面上看I feel you好像如Jack和Ross的愛情般浪漫,甚至有sexual的感覺在里面, 但實際上Ifeel you, 不要想太多,這多用于男性表達I agree with you. I understand you.

It's so hard. 這個好難啊!

I feel you, but just keep going. 我懂你, 但要堅持下去啊。


用戶評論