Boss讓你Find your feet soon什麼意思?可別傻傻地「找你的腳」哦

過人君 2022/09/03 檢舉 我要評論

1、SPEAKING

Peter第一天入職,

碰巧遇到Boss, Boss拍了拍Peter的肩膀笑著說:

Find your feet soon.

Peter朝下看看了自己的腳,

又一臉懵地目送老板走了...

01.「Find your feet」什麼意思?

find your feet

find your feet

找你的腳 ❌

適應新環境 ✔

這個說法源自:

find one‘s feet

這是The Free Dictionary對find one‘s feet的解釋

比如,換到新公司兩個月后終于適應了新環境,就可以說:

-I‘ve finally found my feet.

我終于適應新環境了。

老師對剛入學的新生說:

-I can understand your homesickness at this time, but it‘s better for you find your feet soon.

我能理解你們這時很想家, 但最好還是盡快適應新環境。

come to one‘s feet

*To stand up, often to show one‘s approval through applause and/or cheering.

起身來鼓掌, 喝彩

-The audience all came to feet when the speech ended.

當演講結束時觀眾都起身鼓掌。

-People all came to feet when the guest walked into the conference room.

當嘉賓走進會議廳時,大家都起身鼓掌。

02.關于「hand」的實用表達

說完feet,再來說hand,

hand有幾個非常實用且常見的口語:

如果你的手里已經提滿了東西,

別人還讓你幫ta拿包,

用英語你會怎麼說呢?

你可以說:

My hands are full.

我的手已經滿了。

它可以表達2方面的意思:

a. 手已經被其它東西占據,再不能用手干別的事了。

b. 手頭上有很多事,

-Can you carry this bag?

你能幫我提下包嗎?

-Don‘t you notice my hands are full?

你難道沒注意我手已經滿了嗎?

-My hands are full. Can you hit the elevator button for me? Thanks.

我的手滿了。你能幫我按下電梯嗎?謝謝。

-Sorry, my hands are full. I can‘t make the party.

我手里很多事。沒法參加派對。

first-hand/firsthand

形容詞/副詞

一手的;直接的

* information or experience is gained or learned directly,

rather than from other people or from books.

(沒有經過他人或者書籍來傳授,而是自己親身獲得,體驗)

-I got the firsthand news.

我拿到了一手新聞。

-This camp gives kids firsthand experience of living with nature.

這次露營讓孩子們親身體驗了與大自然共處。

-These soilders all have gone through the war firsthand.

這些士兵都親身經歷過戰爭。


用戶評論