和別人聊天的時候,聽不懂縮寫就尷尬了,那老外常用的英文縮寫你又知道多少呢?
OTT 是什麼意思?
OTT:over the top 太過分;太過頭
OTT 是老外常用的縮寫,全稱是 over the top ,含義是太過分。
這個表達既可以指事情做得太過分,也可以形容穿著或妝容太夸張,她今天化的妝有點夸張就是 Her make-up is a bit OTT today.
overdo [ˌoʊvərˈduː] 做過頭
overcook [ˌoʊvərˈkʊk] (食物)煮過頭了;煮得太熟
over 也是常用的英文前綴,有超過的含義,overdo 也就是做事超過限度了,overcook 就是煮得太熟了,太過分也可以直接用 overdo 表示。
例句: It is really a bit OTT to scold children in front of their friends.當著孩子朋友的面斥責他們,真的是有點過分了。
go too far 太過分
OTT 這個表達不夠正式,多用在口語中。如果你想表達得更規范,可以用下面這些英文。
go too far做得過分
You are going too far 你太過分了
例句: To be honest, his jokes are funny, but sometimes he goes too far.說實話,他講的笑話是很好笑,但有時候也太過分了。
cross the line (行為)越界;過分
You are crossing the line 你太過分了
You are out of line 你過分了
cross the line 表達行為越界,和過分是一個意思。你太過分了可以說 you are crossing the line 或 you are out of line.
例句: You are crossing the line this time and I also can not put up with you.你這次做得太過分了,我也忍不了你了。
That is a bit much 有點過分了
a bit much 不是有點多,而是太過分。
美劇里經常能看到 it/that is a bit much這個句子,意思就是這太過分了。
be over the moon 非常高興
be over the moon 非常高興
be on cloud nine 欣喜若狂;高興極了
be over the moon 不是在月亮上,而是非常高興。
人在特別興奮的時候,常常會有種輕飄飄的感覺。月球上的引力比地球小很多,人在月亮上會失重,也會覺得渾身輕飄飄的。
be over the moon 的意思是非常高興,大家別搞錯了。
例句: She was over the moon after getting a gift.收到禮物后,她欣喜若狂。
over the hill ≠ 在山上
over the hill 過了壯年;開始衰退;走下坡路
釋義: old and therefore no longer useful or attractive
看到 over the hill,也許有人會想起一句歌詞,越過山丘才發現無人等候。但這里的 over the hill 真不能這麼理解,翻譯成山上面也是錯的。
這里的 hill 指代的是巔峰時期,over the hill 的意思就是說一個人已經過了全盛時期了,所以他現在老了沒以前有用了,也沒以前那麼風光了。
例句: An athlete told me that he was over the hill in his thirties.有個運動員告訴我,他在三十多歲的時候開始走下坡路了。