首頁 » 「紅糖」英語怎麼說?Red sugar? 那真不敢吃了

「紅糖」英語怎麼說?Red sugar? 那真不敢吃了
2022/11/05
2022/11/05

最近有小伙伴說,想要知道咱們平常所吃的「紅糖、白糖」,在英文中要怎麼說呢?今天咱們就一起來學習一下吧!

估計有很多的小伙伴們,一聽到「紅糖白糖」,直接就想到了「red sugar」和「white sugar」;

但是在平常的生活中,老外們是不是也會這樣認為呢?咱們接著看吧!

其實,一般我們所吃的「紅糖」,顏色基本上都屬于那種咖啡色,或者是深棕色;

所以呢,「紅糖」的正確的英文表達,人們通常會把它說成是:

brown sugar -- (棕色的糖)

其實:這就是我們漢語中所想要表達的「紅糖」的意思;

Can you pass the brown sugar, please.

你能把紅糖遞給我嗎?

在生活中,還有我們經常喝的「紅茶」,當然也不是「red tea」所能夠表達的;

正確的說法,我們一定要換個顏色把它說成是:

black tea -- 紅茶

至于咱們中國人所喝的紅茶,在英文中怎麼就變成了black tea?生活中大家也是眾說紛紜;

但是有一個比較靠譜的說法,就是咱們中國人注重的是:茶葉泡出來的那個茶湯的顏色發紅,所以就叫「紅茶」

老外們他們更加注重的是:茶葉本身的顏色發黑,所以就叫「black tea」了!

That‘s why we call it black tea.

這就是我們為什麼叫它紅茶的原因。

說到這兒呢,估計就有小伙伴們該有這樣的疑惑疑惑了,那咱們平常吃的「白糖」,難道真的是「white sugar」嗎?

沒錯,我們完全可以這樣表達:

white sugar -- 白糖

或者也可以用這個單詞來表達:

refined -- adj. 精細的,精制的

refined sugar -- 白糖,精制糖

或者,我們就可以直接簡單的說成是:

sugar -- 白糖

Cookies are spread with (white )sugar pebbling the surface.

餅干表面撒滿著粒粒白糖。

用戶評論