zero hour 千萬別翻譯成「零點」,否則分分鐘讓你錯過關鍵

過人君 2022/06/15 檢舉 我要評論

世界上不公平的事太多了,

但唯有時間,對于每個人都是公平的,

不管是誰,每個人每天都有24小時。

對于時間,大家都知道  hour 「小時,鐘點」,

然而,如果聽到外國人說  zero hour

你可能會以為是「零時,零點」的意思,

就是每年春晚零點鐘聲敲響的「零點」?

顯然不是,真正的意思差遠了。

zero hour

我們先來看看英文釋義:

the time at which something, especially some type of military activity, is planned to begin

行動開始時間;(尤指軍事行動的)發動時刻

zero hour 這個慣用語始于1917年一次大戰期間,

用來表示發動某一項軍事行動的時刻。

負責下令的軍官會看著手表上的秒針倒數計時,

一旦秒針走到零點,就會下達出動指令。

后來 zero hour 跳脫了軍事用語的局限,

逐漸引申為 「關鍵性時刻,決定性時刻」的意思。

We are at the zero hour,so someone has to make a decision.

我們現在正處于關鍵性時刻,因此必須有個人出來拍板做決定。

The clock of your destruction is ticking and zero hour is very near.

你們毀滅的時鐘正在滴答作響,關鍵時刻即將到來。

在印度英語中,zero hour 還有一個意思是指:

(印度議會的)自由問答時間

那麼, 「零點」究竟用英語該怎麼說呢?

其實直接說  zero o‘clock 就可以啦!

Among them, many had already started to line up from zero o‘clock am.

他們中很多人從零點就已經開始排隊。

除此之外,我們再來了解一些與 zero 相關的其他表達吧↓↓

zero in on sth

zero 除了表示「零」這個數字外,

還可以作為動詞,意思是:

將(儀器、控制裝置等)調到零

因此這個表達的意思是:

zero in on sth/sb (把武器)瞄準…,瞄向…

后來延伸為:

zero in on sth把注意力全部集中于

We must decide on our target market, then zero in on it.

我們必須確定目標市場,然后將其鎖定。

Modern military aircraft use computers to help them zero in on their targets.

現代軍用飛機運用計算機來幫助瞄準目標。

zero-sum

這個表達的英文釋義如下:

used to refer to a situation in which any win by one person always means a loss to another person involved 一方得益一方受損的;得失所系的

The stock market is now a zero-sum game, in which one party gains what the other loses.

股市現在是一種零和游戲,有人賺就有人賠。

zero tolerance

英文釋義:

the act of punishing all criminal or unacceptable behaviour severely, evenif it is not very serious

(對犯罪行為無論輕重一律嚴懲的)零容忍政策

The police are exercising a new policy of zero tolerance against motoringoffenders.

警方現在實施新政策,對駕車肇事者嚴懲不怠。

zero-hours contract

zero-hours contract 零工時合同

零工時合同是雇主可自由改變雇員工作時間

甚至無須保證有任何工作時間的合同。

Thousands of workers in the UK are on zero-hours contracts.

在英國,成千上萬的工人簽的是零工時合同。

最后,英語里還有很多跟 hour 有關的表達,大家都很容易「望文生義」,下面就來分享一下↓↓

eleventh hour

這個不是「第十一個小時、十一點」的意思,

而是 「最后一刻,危機之時」的意思。

如果要表達「十一點」,應該是: Eleven o’clock

這個表達出自圣經的《馬太福音》。古時候,有個富人想雇幾個人到他的園子里去干活,他從早上五點就開始雇人,雇到最后一個人時已經是夜里很晚了。干完活后付工錢時,結果大早上來的和夜里來的都是一樣的工資,于是一大早就開始干活的人極為不滿,既然只要不超12點來做工的工錢都一樣多,那還不如在最后時刻來呢。

We only received the signatures at the eleventh hour.

我們在最后一刻才收到簽字。

hour after hour

這個表達的意思是: 連續幾個小時

I sat by her bedside for hour after hour.

我連續幾個小時一直坐在她的床邊。

今天又是干貨滿滿的一天,你都學會了嗎?


用戶評論