當老外說You're history,可不是在說「你已成為歷史」

過人君 2022/06/15 檢舉 我要評論

前兩天,有同事不小心,把玻璃杯給打碎了,水潑在了隔壁外教桌子上,把他一份重要的文件弄濕了。

外教先是來了一通驚訝+抱怨,接著來了一句:

「You‘re history.」

這下,讓同事非常費解:

「我都道歉了,還讓我成為歷史?這有些過分了吧...」

這到底是怎麼一回事呢?

大家都知道,「history」的意思是「歷史」;

所以,當歪果仁對你說「You‘re history」時,是不是在說「你是歷史,你已成為歷史」呢?

的確,在英語中,當「history」用作名詞時,表示的是「歷史、歷史學」之意;

但當它被be動詞修飾,組成「be history」,意思卻是完全不同的。

在口語中,它可以用來表示:「完蛋,死定了」;

還可以用來表示「已經過去了、結束了」,常用來形容戀情、婚姻狀態。

并且,當老外說「You‘re history」時,語氣是非常重的,并且帶有警告的語氣。

因此,這個表達的意思,也就是:

「你‘死定’了,你完蛋了,你不再重要了」。

Another mistake like that and you‘re history.

要是再犯那種錯誤你就完了。

One more word and You‘re history.

再多說一個字,你就完蛋了!

I loved Mike, but we‘re history.

我愛過邁克,但我們已經結束了。

說完了「You‘re history」,再來補充一個表達:「I’m history」。

按照「You‘re history」的理解邏輯,「I’m history」的意思就是「我死定了、我完蛋了」嗎?

可千萬不要依樣畫葫蘆哦~

其實,「I‘m history」是一個俚語,真正意思是「我要離開了」。

I’m history. See you tomorrow!

再見,我走了。明天見!

再補充兩個與「history」有關的英語表達↓↓↓

1.the rest is history

它的英文釋義是:

everything that happened since then is well known.

從那以后發上的一切,都是眾所周知的。

所以,這個表達的意思就是「其他的都眾所周知了」。

They chose ringo starr and the rest is history.

之后,他們選擇了林戈斯塔爾,接下來發生的事,就眾所周知了。

I won, and the rest is history.

我贏了,其余的大家都知道了。

The Beatles had their first hit record in 1962 and the rest is history.

甲殼蟲樂隊(Beatles)于1962年創造了他們的第一個熱門唱片,其余大家都知道了。

2.have history

這個表達的字面意思,是「有歷史」。

我們在形容兩個人的關系時,經常會說這樣一句話:

「這兩人以前有過一段歷史」。

所以,「have history」的意思就是「有交情,以前就認識,有過一段交集」。

Do you guys have history?

你們之前就認識嗎?

接下來,趣課君還總結了一些英語中容易出錯的俚語表達,一起去學習一下吧~↓↓↓

1.The elephant in the room

字面意思是「大象在房間里」。

這個表達,常見于英文媒體。

但它并不是指在房間里的一頭大象,而是比喻一個問題因太過于龐大或麻煩,導致沒有人愿意去碰。

因此,「The elephant in the room」的意思,也就是「顯而易見而又被忽略的事實」。

Gender balance, she wrote back then, is the elephant in the room.

她回顧道,那時,性別平衡是大家心照不宣、人所共知的問題。

When discussing health-care reform, socialized medicine is the elephant in the room.

在討論醫療改革時,公費醫療制度是大家不愿多談的話題。

2.You have matches?

「matches」的意思是「比賽,火柴」。

這個表達的意思,可不是「你有火柴嗎?」,而是「你需要幫忙嗎?」

它的來源,是這樣的:

看到別人兩手都沒空,就故意開玩笑跟他要火柴,然后趁機幫他。

Have you got some matches?

你需要幫忙嗎?

3.With a grain of salt

這個表達的意思,可不是「我要加點鹽」。

「Take something with agrain of salt」,指對「對某事有保留、持懷疑態度」。

You have to take these findings with a grain of salt because respondents tend to give the answers they feel they should.

你必須對這些結果有所保留,因為調查對象們傾向于給出他們認為應該給的答案。

This is why you should take the advice of one person with a grain of salt.

這就是為什麼你要帶著懷疑的態度去接受一個人的意見的原因。

4.Sweet tooth

在國外,當孩子去看牙醫時,一般都會被問:

「Do you have a sweet tooth?」

你愛吃甜食嗎?

這里的「Sweet tooth」,不是「甜牙齒」之意,而是「愛吃甜食」。

Add more honey if you have a sweet tooth.

如果你嗜好甜食就多加些蜂蜜。

Do you have a sweet tooth?

你愛吃甜食嗎?

今日份英語學習,就到這里啦~


用戶評論