老外說She is your double啥意思?千萬別理解成「她是你的兩倍」

過人君 2022/06/03 檢舉 我要評論

當有人跟你說: She is your double.

你會怎麼理解呢?

她是你的兩倍?兩倍智商?還是兩倍體重?

其實都不是!

說到double,最先想到的是 「兩倍(的)」這個概念,它可以形容 大小、數量、強度、形式,程度等等的「兩倍的」,也可以作名詞表示 「兩倍物,兩倍數,兩倍量」,或作動詞指 「(使)加倍,翻一番」。

adj.

double pay雙薪

do double work做雙倍的工作

n.

pay double 付雙倍

Ten is the double of five. 十是五的兩倍(數)。

v.

I will double your salary. 我要給你加倍的薪水。

The price of the house had doubled. 房價漲了一倍。

不過,double 算是 熟詞僻義

在這個句子中是作名詞,意思是 「相像的人或物」

如果是指外在、外表的double,可能意味著 「兩人很相像」,類似于我們中文的 「一個模子刻出來的」

這樣的人可能是有血緣關系,也可能是 「特技演員,替角、替身」

所以, She is your double 的意思根本就不是 「她是你的兩倍」

而是 「她和你很像,她簡直是你的翻版」

your double 也就是 「你的翻版,和你長的很像」

Guess what?I met a man who is your double in Britain.

你猜得到嗎?我在英國遇到一個長得和你一模一樣的人。

She is her mother‘s double.

她和她媽媽很相像。

除了 double,想要表達 「長得一模一樣」,還可以使用以下表達↓↓↓

carbon copy

這個表達的英文釋義是:

a copy of a document, made with carbon paper.

文件的復寫本。

雖然,carbon copy 的常見意思是 「復寫本、復印件」,但它也可以用來形容人的外貌,指長的特別像的人,就好像復制粘貼的的一樣。

She is a carbon copy of her sister.

她跟她姐姐長得一模一樣。

Madoff was his carbon copy.

麥道夫完全是他的翻版。

two peas in a pod

這個表達的字面意思,是「一個豆莢里的兩顆豌豆」,就如同同卵雙胞胎一樣,是一個模子里刻出來的,也就是 「長得一模一樣的人」

We are two peas in a pod!

我們兩個一模一樣!

They are like two peas in a pod!

他們就像一個豆莢里的兩顆豌豆!


用戶評論