Make water啥意思?燒水?產水?說錯就太尷尬了

過人君 2022/07/05 檢舉 我要評論

一天我家里來客人,

她熱情地招待客人坐下并笑著說:

I‘ll make some water for you.當時,客人的臉上頓時烏云密布...

1、make water

make water可不是燒水的意思,

而是 」尿尿「,「小便」

有時說「尿尿」不太好意思,

很多人就會含蓄地說make water

(人體產水)

-Excuse me, can you pull over for a while. I need to make water.

不好意思,您可以靠邊停下車嗎?我想尿尿了。

」尿尿「在英文中 不同的人群,場合有不同的說法。

2、小孩子尿尿會這樣說

小孩子說「尿尿」會用很可愛的疊音詞

wee-wee

pee-peeMommy, I wanna pee-pee.

媽咪, 我想尿尿了。

3、成人尿尿會這樣說

take a leak:小便

have a pee:小便

go for a pee: 小便

-I just took a leak.

我剛去小便了。

-I desperately need to go for a pee.

我憋不住了,要小便了。

4、老外也說小號,大號

(go) number one: (上)小號, 小便

(go)number two: (上)大號, 大便

-I can‘t wait to go number one.我要尿尿了。

5、尿尿這件事,好像也沒必要說那麼清楚

女士可以說:

I need to powder my nose:

我去下洗手間。

powder my nose是「補妝」的意思,借補妝之說含表示自己要去洗手間,至于補不補妝就說不清了。

男女士都可說:

Excuse myself for a moment

不好意思稍等一下。

I need to wash my hands.

我去洗個手。


用戶評論