Have a big head 可不是說你頭大,而是在懟你

過人君 2022/06/20 檢舉 我要評論

在漢語里

說某人頭大

表示覺得這個人很聰明

但是隨意評價別人的外貌是十分不禮貌的

所以當歪果仁說You have a big head的時候

其實大部分都是自大的,傲慢的意思

例1:Lee has a big head, and all she is talking about is herself.

李是自負的人,她談論的的都是她自己。

例2:When he got promotion, he had a big head.

當他得到晉升后,他膨脹了。

當head變成mouth

have a big mouth

也不是有一張大嘴

它引申為大聲說話、嘴巴不嚴、多嘴等

表示說話冒失,毫無顧忌

把不該說的話說了出來

例1:He has a big mouth. Don‘t tell him anything you don’t want everybody else to know.

他有些口無遮攔,凡是你不想其他人知道的事情,就不要跟他說。

例2:Sometimes you will get into trouble if you have a big mouth.

如果你說話不注意,很容易惹麻煩的。

有時候我們要注意分寸

注意場合和自己的言辭

不要隨意中傷別人

知識拓展

bite your head off

字面上是咬掉你的頭

實際表示莫名其妙發火、嚴厲批評

例1: My mother bit my head off because I came home late last night.

我昨晚很晚回家,我母親嚴厲責備了我。

例2:You don‘t have to bite my head off.

你沒有必要這樣大發脾氣。

laugh your head off

也不是笑掉頭,不過算是形容得很形象啦哈哈~

這就是我們常說的大笑不止頭、狂笑不已

例:You laughed your head off when I fell!

我摔倒時你居然笑得停不下來!

今天的知識你學會了嗎?


用戶評論