「這件衣服適合我」是 The clothes fit me!老外一臉懵了

過人君 2022/05/29 檢舉 我要評論

Chinglish幾乎存在于日常生活的方方面面。

比如:「you can you up 你行你上」、「 rushing duck 沖鴨」 。

618新的一輪購物狂潮即將開始,小編辦公室里一派和諧的氛圍,女生扎堆嘰里呱啦,有些購物用詞表達讓人看了哭笑不得,稍微不注意,極易用錯,造成不必要的誤會。

今天,小編就帶大家粉粹「購物的中式英語」!

1

這件衣服合適我

The clothes fit me.

It fit me.

解析:

clothes是復數名詞,沒有單數形式。The clothes fit me.意思是那些衣服合適我(并非指單件衣服合適)。

fit:指尺寸,大小方面的合適

如果想特定指某件衣服,可以使用it或者衣服的專屬名稱,如skirt、jacket等。

[例]:

The red skirt doesn‘t fit me.

那條紅裙尺寸不適合我。

2

「這件衣服合適我」究竟還有哪些表達?

01

fit:尺寸、大小合適

fit跟上述第一點提及的一樣,指的是尺寸size、大小方面的合適。

[例]:

The sash, kimono, and other garments were made to fit a child.

這些腰帶、和服和其他衣服都做得適合孩子穿。

02

suit:顏色、花樣或款式合適

「suit則是特指顏色、花樣、設計方面的合適,常見的形容詞有suitable,合適的。

[例]:

Green suits you.

綠色適合你

03

match:相稱,相配(包括尺寸、樣式顏色等方面)

match則是指綜合、總體上的一個搭配很相稱的意思。match是一個一詞多義的單詞,作為名詞的時候是比賽和相配的意思。作為動詞的時候則有搭配的意思。

[例]:

All the chairs matched.

所有的椅子都相配。


用戶評論