公主抱是princess hug?才不是呢,既沒有公主也沒有抱

過人君 2022/06/14 檢舉 我要評論

說到公主抱,

大部分時候都屬于情侶之間的甜蜜互動,

在電視劇中也經常能看到,

真是太撩人心弦了。

那公主抱用英語怎麼表達呢?

你可能瞬間想到的就是:

公主princess,抱hug

連起來就是公主抱?

這個表達不準確,

告訴大家一個殘酷的事實,

公主抱的英文表達既沒有公主也沒有抱!

公主抱的地道說法是:

carry/ lift sb in one‘s arms

公主抱的動作是 兩只手把整個人抱起來

而hug強調一種「環抱、擁抱」的動作。

所以用carry/ lift表示更合適。

例:He‘s carrying his girlfriend in his arms.

他給了他的女朋友一個公主抱。

如果想說強調「擁抱」,

除了hug, 你還可以用 cuddling

意思是 擁抱,摟抱

例1:Lily and her boyfriend were cuddling on the sofa.

莉莉和她的男朋友在沙發上擁抱。

例2:A couple of teenagers were kissing and cuddling on the doorstep.

一對年輕人在門階上親吻擁抱。

除了公主抱,

還有其他的甜蜜互動:

壁咚、摸摸頭啊

繼續了解一下吧!

說到「公主抱」,

相信不少小伙伴也由此聯想到「熊抱」吧!

雖然粗暴,但是顯得「男友力爆棚」!

也是很有愛的。

那麼, 「熊抱」又該怎麼說呢?

bear hug

是的,你沒看錯!

就是「bear」和「hug」得結合體。

面對面緊緊相擁,是不是很形象呢。

另外,在當地方言中,

貓熊的發音接近「熊抱」,諧音「擁抱「。

例:Every time I see my grandfather, he gives me a big bear hug.

每次見到爺爺,他都要給我一個大大的熊式擁抱。

例:The man hesitated a moment, then smiled broadly and gave her a bear hug and a kiss.

那個男人猶豫了一下,而后咧嘴一笑,給了她一個熊抱,又給她一個吻。

to corner somebody to the wall

「壁咚」英文表達①

壁咚是日本流行語,

時常出現在少女漫畫、動畫或日劇當中,

男性把女性逼到墻邊,

單手靠在墻上發出「咚」的一聲,

讓其無處可逃,這就是「壁咚」。

近年來也被運用到各大影視橋段中,雖然不新穎,

對男生來說還是一個很受用的熱門的「告白高招」 。

至于英文,根據「壁咚」的意思可以翻成:

to corner somebody to the wall

例:I tried to corner my wife to the wallher but she fended me off.

我想給我妻子來個壁咚,但她把我擋開了。

Kabe-Don

「壁咚」英文表達②

這里Kabe來自日語中「墻壁」一詞的音譯,

而Don正是「咚」的擬聲,

對著墻「咚咚咚」,有沒有很形象?

例:Kabe-Don is a romantic way of expressing your feelings.

壁咚是一種浪漫的表白方式。

Gently pinch her face

輕輕捏她的臉

捏臉都是親密的人才會做出的舉動,

情侶們出現分歧的時候,

男生輕輕捏一下女朋友的臉,

頓時就可以化解尷尬~

例1:Pinching faces is a very intimate act.

捏臉是一種很親密的行為。

例2:He gave a pinch on her face and she wake up from dream immediately.

他在她臉上擰了一下,她馬上從睡夢中醒過來。

今天的甜蜜互動你學會了嗎?


用戶評論