讓司機「開快點」只會說「drive faster」? 老外會這麼來說

過人君 2022/07/02 檢舉 我要評論

想象一下,

如果你上班馬上要遲到了,

想要Didi師傅開快點,

英語你會怎麼說呢?

Drive faster?

我問了一些朋友,

他們的答案是:

Go go go!

你是不是同款呢?

今天跟大家分享如何用英語表達

「開快點」,以及催別人「快一點」。

1、催司機「開快點」

讓司機「開快點」, 有很多種表達, 今天我們來學習4種:

Step on it:開快點

step 是「踩」「踏」的意思, it代指的當然是油門了, 提示司機踩油門也就是讓他開快點啦。

Step on it!We‘re gonna be late.

開快點! 我們要遲到啦。

跟Step on it類似的表達還有:

Hit the gas:開快點

Hit the gas. Just leave these cars hehind.

開快點。把這些車甩開。

我們還可以借助一個單詞:

accelerate:加速

Could you accelerate? I‘m in a hurry.

你能開快點嗎?我有點趕時間。

如果想讓司機把油門踩到底,能開多快開多快, 就可以說:

Floor it. 開到最快。

Floor it. My flight is taking off.

開到最快。我的航班要起飛了。

除了讓司機開快點,生活中我們還常常催促那些做事慢吞吞的人:快一點,那「 快一點」除了hurry up還有哪些常用的表達呢?

2、「快一點」

「快一點」的英語表達就更多了,今天介紹三種大家不太熟悉而又很常用的表達:

Chop chop: do it now 快點

Chop chop常用于上級對下級的命令或者媽媽對孩子的催促。

據說chop chop起源于廣東話「快快」。

Chop chop!Hand it to me in 20 minutes.

快點!20分鐘后交給我。

Chop chop, kids, the school bus is coming.

快點,孩子們, 校車來啦。

shake a leg:快一點

shake a leg字面意思「抖腿」

當我們催促別人快一點也就是希望他步子快點,做事快一點, 腿都在shake了, 那一定是動作飛快了。

Shake a leg. We need to get there before 5.

快點。我們得在五點前到達。

除此之外,「快一點」還可以說:

get a move on:快一點

get a move on也是一種命令的口味的說出來的。

Get a move on, people, you only got 1 hour left.

快一點,伙計們,你們只有一個小時了。

Let‘s get a move on if you want get off the work earlier.

我們快點吧。我們要下班了。


用戶評論