「方便面」的英語,說成「convenient noodles」,老外不懂要吃啥

過人君 2022/06/20 檢舉 我要評論

大家在剛開始發工資的時候

日日都是火鍋串串麻辣燙

海鮮燒烤大排檔

想著能犒勞犒勞自己

到了后期

就只能靠方便面勉強維持生計,唉

哎!!!味道真不錯呀

說正經的,

方便面的英文可怎麼說呀

方便=「convenient」

面=「noodles」

但無論方便面多麼方便

也不能說成

convenient noodles

方便面之所以方便

是因為它是速食

是能夠立即(instantly)享用的

所以 方便面的英文是 instant noodles

instant 立即的、快餐的、速溶的、方便的

例1:Instant noodles are less nutritious than rice.

比起米飯,泡面比較不營養。

例2:Contrary to expectations the film was an instant success.

與預期相反,這部電影一上演即獲得成功。

不同國家的面有不同的說法

1、Pot Noodles(英式)

Pot 是「鍋」,Pot Noodle是英國的一個廣為人知的方便面品牌,只要說起方便面,英國人自然就會想到Pot Noodle

例句:My flat mate offered me a Cheese flavoured Pot Noodle.

我的室友給了我一份奶酪味道的方便面。

2、Two-minute noodles(澳洲)

兩分鐘就能搞定一碗速食面,是澳洲朋友們對「方便面」的俗稱

例句:Do you know what‘s in these packets of two-minute noodles?

你知道這些方便面里面有些什麼嗎?

3、Ramen (北美)

在北美 Ramen 已經成為「方便面」的同義詞了。

例句:Where have you put the ramen I got from the oriental supermarket?

你把我從亞洲超市,買回來的方便面放哪里了?

知識拓展

instant coffee 速溶咖啡

instant soup 快餐湯

instant mini hotpot 即食小火鍋

instant還表示在極短的時間內

瞬息、頃刻

例1:In an instant her mood had changed.

頃刻間她的情緒就變了。

例2:The startled boy froze for an instant, then fled.

那個受驚的男孩愣了片刻,然后就逃跑了。

今天的方便面你get到了嗎?


用戶評論