There there 不是「哪里哪里」,安慰人的時候超好用

過人君 2022/06/11 檢舉 我要評論

在說中文的時候,大家或許會用到很多疊詞,

比如:尋尋覓覓,冷冷清清,朝朝暮暮,

漂漂亮亮,高高興興...

疊詞用起來可以增強語言氣勢,

特別是有些詞,還富有節奏感、音韻感,

說起來更是朗朗上口。

其實,英語里也有很多疊詞,

像 so so, go-go, chop chop

都是日常表達中,比較常見的。

那麼,問題來了, there there 是什麼意思呢?

乍一看有點像中文的 「哪里哪里」 ,

可能有小伙伴就要說了:

there 是「那里」的意思,

那麼,there there 就是「那里那里」的意思,

表示強調!

然而,趣課君要告訴你的是:

沒有那麼簡單!

它真正的意思,和 there 一點關系都沒有。

在口語中,它常用來安慰對方,

表示 「好啦好啦,沒事沒事」之意。

在美劇《生活大爆炸》中,

謝耳朵在安慰人的時候,

就經常會說這句: there there

There there! Never mind!

好啦,好啦!不要緊的。

There there, stop crying and go to sleep.

好了好了,不要哭啦,睡覺吧。

接下來,還為大家總結了一些英語中的「疊詞」表達,一起去學習一下吧~↓↓↓

fifty fifty

字面意思是「五十五十」,

那你能猜出它的意思了嗎?

沒錯,這個表達就是: 對半分,一半一半,AA制

Let‘s split this fifty-fifty.咱們把這平分了吧。The proceeds of the sale are split fifty-fifty.銷售收入對半分了。

The operation has a fifty-fifty chance of success.

這次手術成功的可能性是50%。

go-go

這個表達,可不是在催你「快點」,

它真正的意思還真不好猜。

先來看下它的英文釋義:

used to describe a financial period or business in which there is especially fast and active development.

用來描述那段經濟和商業活躍而快速發展的時期

所以  go-go 的意思就是:

活躍的,時髦的,搖擺舞的,無節制的

an era of go-go economic growth.

經濟快速增長的時代。

Current economic activity is markedly slower than during the go-go years of the mid to late 1980s.

目前的經濟明顯地比蓬勃發展的1980年代中晚期來得緩慢。

no-no

想要拒絕人的時候,可千萬不要說 no-no,

因為,它根本不是「不不」的意思,

而是 「禁忌,不可作之事」

在這里它就是強調不可以做的事,而且是個名詞!

注意:no-no 可以用于和小孩說話,也可以生活中溫柔的說一些禁忌之事。

We all know that exam cheating is a no-no.

我們都知道考試作弊是絕不可以的。

Wearing shorts is a big no-no in our company.

在我們公司穿短褲是不允許的。

now now

雖然,now 表示「現在」;

然而,now now 的意思卻是完全不同的,

它有委婉的拒絕語氣,表示 「算了算了」之意。

Now now, I‘m sure you didn’t mean it.

算了,我肯定你不是那個意思。

goody-goody

goody-goody 難道是「好上加好」?

這麼認為可就大錯特錯啦!

goody-goody 可不是夸人,而是說對方 「偽善」

此外,goody-goody 還有

「溜須拍馬,賣乖討好」的意思。

You‘re such a goody-goody.

你真的是太虛偽了!

chop chop

chop 有一層意思就是「采取急速迅猛的動作」。

所以 chop chop 其實和 quickly 一樣,

表示: 快點快點

We are going to be late! Chop-chop!

我們要遲到了!快點快點!

Chop-chop! We haven‘t got all day!

快!快!我們的時間不多!

今日份英語,就到這里啦!你學會了嗎?


用戶評論