Busboy可不是公交車男孩,你大概是被迷住了

過人君 2022/06/20 檢舉 我要評論

朋友在公交車上

看到了一個超級帥氣的外國小哥哥

心里頓時小鹿亂撞

剛下車就激動地一手拽著我

一手指著公交車興奮地叫道:

Bus...Bus......boy

趣課君扶額,頓時捂住她的嘴

拜托......說錯了可是會讓小哥哥討厭的!

bus=公交車,boy=男孩

busboy表面上看是公交車男孩

好像也沒毛病

但其實busboy是指在餐廳工作

尤其是幫忙端盤子,遞面包,倒水的人啦~

但是這和bus有什麼關系

在19世紀,西方有一種叫做omnibus的馬車

作為交通工具,它承載了五行八作的乘客

是現代公共巴士的前身

源自拉丁語的 omnibus

它有 包括所有的意思

餐館的勤雜工包攬餐館中所有雜務

所以他們被稱為omnibus boys

現在汽車代替馬車

bus替代了omnibus

omnibus boys也變成了busboy

omnibus表示總括的、全集的

那麼 busboy就是包攬餐廳各種雜活的人

也就是 餐廳勤雜工

busgirl=餐廳女勤雜工

例1:If you upset the busboys , they‘re not gonna care if your table’s ready.

如果你惹惱了勤雜工他們才不會通知你餐桌是否已妥。

例2:In some restaurants, the tips are pooled and then shared with the busboys and the kitchen help .

有些餐廳將收到的小費集中起來,然后同餐廳雜工、幫廚一起分。

有趣表達

1、 boys will be boys≠男孩將會是男孩

帶入一個場景,猜猜看:

Tommy把衣服弄得一身泥巴,

麻麻只好攤手,無奈地說

「Well, boys will be boys.」

嘿嘿,沒錯!它就表示:

男孩子嘛,他們總這樣~

例:Boys will be boys and make a lot of noise,

so Nancy told her kids to play in the back yard.

男孩子總歸是男孩子,總免不了吵吵鬧鬧的,

所以南希讓她的孩子到后院去玩。

2、 throw him under the bus≠把他扔在車底下

throw someone under the bus

出賣某人、讓某人背黑鍋

這個短語的意思不是把某人扔下公交車或是車底下

而是betray someone,即出賣了別人

例:You threw me under the bus,

I did not see it coming.

我怎麼都沒想到,你出賣了我。


用戶評論