catch抓住,fire火,catch fire是「抓火」?惹火可不要搞錯了

過人君 2022/06/20 檢舉 我要評論

fire名詞是火、失火

動詞表示開火、射擊

但是沒想到吧

fire也可以用來夸人

這樣會顯得很洋氣呢

如果別人對你說 You‘re fire

就是在說 你真好,你好贊

fire=nice、cool、incredible······

(這里 注意區分You‘re fired

這里的fired是被動形式

意思是被開除了)

如果你有想夸的人

可以直接用fire

例:That boy is fire!

那個小哥可以耶!

所以 catch fire當然不是抓火

它主要有兩方面的意思

一方面表示「 著火,開始燃燒

另一方面表示「 變得激動人心;變得成功

例1:My home caught fire and everything in it was destroyed.

我的房子著火了,里面所有東西都燒沒了。

例2:For the first time the campaign began to catch fire .

這場運動從現在起才開始沸騰起來了。

on fire是在火上嗎?

其實它也形容 燃燒

例:The house is on fire.

房子在燃燒

但是在形容人的時候

表示人的狀態

火辣辣(的疼痛);(某人的)狀態、表現不錯

例1: His chest was on fire.

他的胸部火辣辣地疼。

例2: He is on fire.

他狀態不錯哦。

知識拓展

有關 catch

1、There‘s a catch.(這里抓一下?)

這有個麻煩。

例:你看廣告,免費送照相機!

But there‘s a catch, you have to spend 2000 yuan in the shop first.

但同時還有個問題,你得先消費2000塊。

2、catch on(跟上?)

變得流行起來

例:The idea has been around for ages without catching on.

這個觀點由來已久,但一直未風行。

有關 fire

1、hold fire(握住火?)

不采取行動,使行動遲緩;停止開槍,暫時熄火

例:They hold their fire when the enemies not firing, so as not to give away their positions.

當敵人不開火的時候,他們也不開火,以免暴露自己的方位。

2、fight fire with fire

以火治火與漢語

以毒攻毒,以牙還牙,以其人之道還治其人之身

意思相同

例:The only way they can deal with crime is to fight fire with fire.

他們打擊犯罪的唯一方法就是以牙還牙。

3、to add fuel to the fire

對應著漢語里的成語「 火上澆油

或是「推波助瀾」

表示「 使本就不好的情況變得更糟、更加嚴重

它也可以表示「 使人更加憤怒」。

例句:You‘ll only add fuel to the fire if you go round there while she’s still angry.

你在她生氣的時候去找她,只能是火上澆油。

詞組

點火=light a fire

滅火=put out the fire

起火=(be)on fire

著火=catch fire

滅火器 fire extinguisher

消防員 firefighter

消防隊 fire department

消防車 fire engine

今天的火你會玩了嗎?


用戶評論