fire名詞是火、失火
動詞表示開火、射擊
但是沒想到吧
fire也可以用來夸人
這樣會顯得很洋氣呢
如果別人對你說 You‘re fire
就是在說 你真好,你好贊
fire=nice、cool、incredible······
(這里 注意區分You‘re fired
這里的fired是被動形式
意思是被開除了)
如果你有想夸的人
可以直接用fire
例:That boy is fire!
那個小哥可以耶!
所以 catch fire當然不是抓火
它主要有兩方面的意思
一方面表示「 著火,開始燃燒」
另一方面表示「 變得激動人心;變得成功」
例1:My home caught fire and everything in it was destroyed.
我的房子著火了,里面所有東西都燒沒了。
例2:For the first time the campaign began to catch fire .
這場運動從現在起才開始沸騰起來了。
on fire是在火上嗎?
其實它也形容 燃燒
例:The house is on fire.
房子在燃燒
但是在形容人的時候
表示人的狀態
火辣辣(的疼痛);(某人的)狀態、表現不錯
例1: His chest was on fire.
他的胸部火辣辣地疼。
例2: He is on fire.
他狀態不錯哦。
知識拓展
有關 catch
1、There‘s a catch.(這里抓一下?)
這有個麻煩。
例:你看廣告,免費送照相機!
But there‘s a catch, you have to spend 2000 yuan in the shop first.
但同時還有個問題,你得先消費2000塊。
2、catch on(跟上?)
變得流行起來
例:The idea has been around for ages without catching on.
這個觀點由來已久,但一直未風行。
有關 fire
1、hold fire(握住火?)
不采取行動,使行動遲緩;停止開槍,暫時熄火
例:They hold their fire when the enemies not firing, so as not to give away their positions.
當敵人不開火的時候,他們也不開火,以免暴露自己的方位。
2、fight fire with fire
以火治火與漢語
「 以毒攻毒,以牙還牙,以其人之道還治其人之身」
意思相同
例:The only way they can deal with crime is to fight fire with fire.
他們打擊犯罪的唯一方法就是以牙還牙。
3、to add fuel to the fire
對應著漢語里的成語「 火上澆油」
或是「推波助瀾」
表示「 使本就不好的情況變得更糟、更加嚴重」
它也可以表示「 使人更加憤怒」。
例句:You‘ll only add fuel to the fire if you go round there while she’s still angry.
你在她生氣的時候去找她,只能是火上澆油。
詞組
點火=light a fire
滅火=put out the fire
起火=(be)on fire
著火=catch fire
滅火器 fire extinguisher
消防員 firefighter
消防隊 fire department
消防車 fire engine
今天的火你會玩了嗎?