「記得告訴我」說Remember to tell me?太啰嗦了

過人君 2022/07/01 檢舉 我要評論

生活中,我們常常說類似這樣的話:

「..., 記得告訴我哈」

你回來了,記得告訴我哈,

有什麼新進展,記得告訴我哈

「記得告訴我」大家常常不假思索就來一句:

Remember to tell me that.

雖然語法沒錯,也能達意,

但外國人一般不會這麼說,

就像我們中文里不會說:

記得傳達消息給我哈

那麼,「記得告訴我」英語該怎麼說呢?

1、Just let me know.

最常用的表達:

Just let me know. 記得告訴我/盡管跟我說。

let me know=lemme know.

If you got any question, just let me know.

如果你有什麼問題, 記得告訴我。

If you hit the road, just let me know.

如果你出發了,記得告訴我。

除了let me know, 我們還可以說:

2、Keep me posted

Keep me posted:記得告訴我/通知我。 Keep me updated:記得告訴我/通知我。 Keep me informed :記得告訴我/通知我。

這三個表達意思差不多,都是在表達希望能跟進信息,知道某件事情的進展。

Whenever you come back to China, just keep me updated.

無論什麼時候到中國來,記得告訴我。

如果想讓對方告知你某件具體的事情,可以在 +on.

Just keep me informed on the reslt.

記得告訴我結果

You will propose to her tonight? Just keep me posted on how it goes.

你今晚會向她求婚。記得告訴我事情進展哈。

除此之外, 我們還可以告訴別人用某種方式告訴我們。

3、Give me a call

Give me a call :給我打個電話。 Text me. 給我發個消息。 Gimme a shout: 聯系我。 Contact me. 聯系我。

用戶評論