我很急是I'm very urgent?正確的表達是這樣的

過人君 2022/06/10 檢舉 我要評論

我們的生活中經常會有突發情況,

導致原來的計劃被打破,

也不得不迅速處理緊急情況。

為了能讓周圍的人理解自己的焦灼,

都會說:「我很急,有事情需要我去處理。」

那麼我很急用英文表示應該怎麼說?

I‘m very urgent?

或者是I‘m very hurry?

這樣表示是不對的,

問題出在哪里呢?

urgent是形容事情非常緊急、刻不容緩。

但是這個單詞不能用來形容人,

說somebody是urgent。

例1:He‘s got to sign that paper - will you tell him it’s urgent?

他務必要簽署那份文件——請你告訴他這很緊急,好嗎?

例2:The matter is urgent and must be dealt with at once.

事情很急,必須立即處理。

如果想形容自己是很焦急的,

處于緊迫的狀態,

我們可以說:

I‘m in a rush.或者是I’m in hurry.

意思是趕時間,匆忙地,倉促,

表示 我趕時間。

例1:I‘m in a hurry to see my new house.

我急著去看我的新房子。

例2:The men left in a rush.

男人們匆匆離開了。

如何催促別人快一點呢?

我們都知道 hurry up是讓人 快點的意思,

但它也表示 加快某件事的進程。

例1:Petter saw no reason to hurry the divorce along.

彼得認為沒有必要加速失婚進程。

例2:Hurry up with that coffee.:

請快點把咖啡端上來。

get a move on

催促別人快點,趕緊動一動,

move on也有 前進,繼續的意思。

例:It‘s already eight o’clock. Why don‘t you get a move on?

都8點了,你還不走?

在焦急的情況下,

總是容易出錯,

這時候適當的安慰一下焦急的朋友,

慢慢來別著急:

take your time

例:Take your time, don‘t cut corners and follow instructions to the letter.

慢慢來,不要圖省事,要嚴格按照說明去做。

今天的內容你學會了嗎?


用戶評論