「我很忙」只會說I'm busy? 其實還可以這麼說

過人君 2022/06/24 檢舉 我要評論

當你十萬火急地趕deadline

這時同事還請幫忙,父母帶打電話過來,

閨蜜來約飯...

你是不是想說:

I‘m busy,I’m busy, I‘m busy...?

英語中,「我很忙」除了I’m busy, 還有很多說法哦

1、我有很多事要做

I have/got a lot to do.

我有很多事做。

Sorry, I can‘t help you with that. I got a lot to do.

不好意思,我幫不了。我還有很多事做。

還可以說:

I‘ve got/have a lot + on my plate.

我有很多事情要做。

想象plate里裝滿了食物, 你的事情也安排的滿滿的

I like hanging out with you, but I got a lot on my plate.

我想和你一塊去玩, 但我還有很多事情。

I have a lot on the go.

我有很多事要做。

on the go: 忙個不停

I‘ve got too much going on.

我現在還有很多事。

going on表示一種伴隨,

表示有很多事情正在進行當中

Mr. Li, I can‘t do the extra work. I’ve got too much going on.

李先生,我不能再做多余的工作。我已經有很多事情要做了。

2、我被「占用了」

I‘m preoccupied (at the moment).

我(現在)有事。

(I‘m preoccupied means

that you‘re occupied by something else.

被其它事情占用了)

I really wanna make that party, but I‘m preoccupied.

我真的想參加那個派對。但是我有事。

I‘m tied up.

我走不開。

tie就是「綁」「系」表示自己現在動不了,抽不開身

3、我「埋」在工作里了

I‘m buried in work.

我都忙得不可開交了。

埋在工作里頭了

I‘m burried my work. I don’t even have time to drink water

我忙得不可開交。連喝口水的時間都沒有。

不只是work, 也可以是埋在, 淹沒在其它事情里

I‘m buried in+ something

I‘m totally buried in household chores.

我完全淹沒了在家務事了。

類似的還有:

I‘m swamped.

swamp也是「淹沒」的意思

(super busy)

我有一堆事要做。

我被埋在事情堆里了。

I‘m overwhelmed.

overwhelmed:

(too many things to do that you can‘t even handle it.

and You feel kinda helpless or frustrated.

我事情多招架不住了。)

如果你說I‘m overwhelme

別人就能理解你的處境了,

可能反過來安慰你。

Sorry, buddy, I‘m overwhelmed.

不好意思,兄弟, 我事情多得招架不住了。

It‘s ok. Don’t worry. I‘ll just find someone else.

好的。別擔心。那我找找別的人。


用戶評論