as cool as a cucumber 是「像黃瓜一樣酷」?這是什麼奇怪的比喻

過人君 2022/06/07 檢舉 我要評論

修辭是語言學習中一個重要的部分

它可以讓語言更有魅力,也更有趣味性

在英語中,也有很多短語都有比喻的含義

大體上可分為明喻simile、暗喻metaphor

明喻是用as、like等詞將具有某種共同特征的

兩種不同事物連接起來的一種修辭手法

表達方法是:A像B

今天就來了解幾個明喻相關表達

01  sell like hot cakes

暢銷

「暢銷」的英文表達中用了一個比喻

sell like hot cakes「賣得像剛出爐的蛋糕一樣」

These new products are selling like hot cakes.

這些新產品十分暢銷。

對話

A:How about the sale of this book?

這本書賣得怎麼樣?

B:It sells like hot cakes.

它非常暢銷。

如果想要表示「已售完」時

可以用be out of stock這個短語

02  as clear as day

一清二楚;容易理解

字面意思就是:像白天一樣清楚

英文釋義:very easy to understand

I can remember as clear as day how i wanted to cancel my lesson that morning.

我可以非常清晰地記得那天早上我如何想取消我的課程。

03  look like a million dollars

顯得容光煥發,看上去十分漂亮

不要直接翻譯成:看起來像一百萬美元

英文釋義:to look very good

As she stepped out in her wedding dress, she looked like a million dollars.

當她穿著婚紗走出來時,看起來美呆了。

04  as light as a feather

輕如鴻毛

直譯:像羽毛一樣輕

light:形容詞,輕的;輕松的

Since she is as light as a feather, I had no problem in carrying her all the way to the hospital.

因為她的身體非常輕,所以我一口氣就把她背到了醫院,一點也不感到累。

as light as a feather可以形容各式各樣的東西

如果是形容食品,意思是:清淡的

The white chocolate cake is not that sweet and is as light as a feather.

那個白巧克力蛋糕不是太甜,非常清淡。

05  like a cat on hot bricks

焦躁不安;熱鍋上的螞蟻

直譯:就像熱磚上的貓

She was like a cat on hot bricks before her driving test.

她考駕駛執照前十分緊張不安。

You are like a cat on hot bricks with your running to the window to look for the postman.

你老是跑到窗口去望郵遞員,真像熱鍋上的螞蟻。

還有另外的表達方式:

like a cat on hot cakes

like an ant on a hot pan

06  as free as a bird

自由自在,無拘無束

直譯:像小鳥一樣自由

But In fact, I like that feel of as free as a bird.

但事實上,我還是喜歡那種一個人自由自在的感覺!

You are free of constraints, making you feel 「as free as a bird」.

現在的你無拘無束,就像一只自由的小鳥。

Ps:

as mild as a dove

非常溫和

as plain as the nose in your face

一清二楚

as cool as a cucumber

極為冷靜

as blind as a bat

有眼無珠

as hungry as a hunter

非常饑餓

like a hot knife through butter

非常容易,易如反掌


用戶評論